Pagina 6 di 10
Re: R: Ciao da France
Inviato: 13/01/2016, 17:24
da Massimo
Dingo se con l amico francese riesci dialogare ben venga.
Così almeno gli puoi dare una mano e di conseguenza anche una a noi per capire. ;-)
Se poi mi fumo qualcosa di buono e magari di cubano facile che parlo anche l'aramaico antico! :mrgreen:
Re: Ciao da France
Inviato: 13/01/2016, 17:51
da panhead51
Nena ha scritto:
En français / In Francese
Bonjour , tout d'abord la bienvenue à se joindre à nous.
Je voulais demander à la courtoisie de trouver une façon d'écrire sur notre forum avec l'aide de la traducteur de Google, comme je le fais.
Cela sert seulement à céder la place à ceux qui ont lu vos écrits vous comprendre.
Je traduis phrase par phrase de façon à donner un sens logique du tout , vous pourriez faire la même chose aussi .
Et , peut-être , avec cette excuse que vous apprenez un peu de notre italien et nous apprendre un peu de français
.
In Italiano / En italien
Ciao, innanzitutto benvenuto tra noi.
Volevo chiederti la cortesia di trovare il modo di scrivere sul nostro forum con l'aiuto del traduttore di google, come sto facendo io
Questo serve solo per dare il modo a chi legge i tuoi scritti di capirti.
Io sto traducendo frase per frase così da dare un senso logico al tutto, potresti fare lo stesso anche tu.
E, magari, con questa scusa tu impari un pò del nostro italiano e noi impariamo un pò di francese
.
Oui, c'est une très bonne idée.
Je n'y avais pas pensé.
Il est vrai que j'essaie de résoudre mes problèmes mécaniques.
Depuis hier un problème insoluble concernant les pontets me préoccupe.
Il est vrai que c'est un projet ambitieux et que je dois le terminer.
Sì, è una buona idea.
Io non ci avevo pensato.
E 'vero che cerco di risolvere i miei problemi meccanici.
Da ieri un problema insolubile sui ponti preoccupazione.
E 'vero che si tratta di un progetto ambizioso e ho bisogno di finir
Re: Ciao da France
Inviato: 13/01/2016, 17:59
da panhead51
J'espère que la traduction n'est pas trop mauvaise.
Mi auguro che la traduzione non è male.
Re: R: Ciao da France
Inviato: 13/01/2016, 18:02
da Massimo
Ok! ;-)
Re: Ciao da France
Inviato: 13/01/2016, 19:10
da Mr.White
Grazie panhead51.
Domanda: di quali ponti parli?
Re: Ciao da France
Inviato: 14/01/2016, 8:32
da Dingo
M sei molto fortunato, spero anch'io di trovarne una come Nena ;)
Buona giornata
Re: Ciao da France
Inviato: 14/01/2016, 12:09
da panhead51
Mr.White ha scritto:Grazie panhead51.
Domanda: di quali ponti parli?
Questa è la parte che contiene il manubrio ed è fissato alla forcella.
Re: Ciao da France
Inviato: 14/01/2016, 12:15
da panhead51
Mr.White ha scritto:Io prima di morire vorrei conoscere chi si cela dietro questo nick...
Je ne me cache pas derrière un pseudo mais je suis quelqu'un de timide.
Tout le monde peut me rencontrer mais je refuse d'être pris en photo.
Si vous me croisiez dans la rue, vous ne sauriez pas que je bricole, je suis monsieur tout le monde.
Je pense que j'aime ma tranquillité et simplement partager ma passion.
Non mi nascondo dietro un soprannome, ma io sono una persona timida.
Tutti possono vedere me, ma mi rifiuto di essere fotografato.
Se mi si attraversa la strada, non si sa che io armeggiare, sono everyman.
Penso che mi piace la mia pace e semplicemente condividere la mia passione.
Re: Ciao da France
Inviato: 14/01/2016, 12:18
da panhead51
Les vins de votre pays sont excellents, quelqu'un de ma famille connait bien les petits producteurs de vin des differentes régions. et quand je vais le voir, cela est un régal.
vini sono eccellenti per il vostro paese, qualcuno della mia famiglia conosce i piccoli produttori di vino provenienti da diverse regioni. e quando vedo, questo è un piacere.
Re: Ciao da France
Inviato: 14/01/2016, 12:25
da panhead51
Dingo ha scritto:M sei molto fortunato, spero anch'io di trovarne una come Nena ;)
Buona giornata
Je ne comprend pas bien le sens de la phrase.
Io non capisco il significato della frase.